Thadon
*Fins JA-woord*
Op de mooie datum 16.01.16 mocht ik het eerste huwelijk van 2016 voltrekken (voor mij dan).
In november 2015 kreeg ik van Burgerzaken deze aanvraag binnen, met de mededeling dat ik alleen maar een ‘side-kick’ hoefde te zijn. Want dit Nederlands/ Finse bruidspaar wilde graag hun speech in het Engels. Aangezien ik een enorme ‘talenknobbel’ heb, vroegen ze mij! Haha. Werkelijk waar, in het buitenland bestel ik gerust een ijsje met een zin dat bestaat uit een Engels, Duits, Frans en Nederlands woord en dan nog vind ik het raar dat de Spaanse verkoopster mij niet verstaat. Blijkbaar voelen mijn Nijkerkse collega’s zich ook niet comfortabel in een andere taal en is de afdeling hiervan op de hoogte. We ontvingen uiteindelijk de volgende mail:
Goedendag,
Hierbij het ingevulde vragen formulier. Voor wat betreft de ambtenaar gaat onze voorkeur uit naar Ilse. Zij zal niet heel veel hoeven doen gezien wij alles graag in het Engels willen en dit niet mogelijk was. Wij hebben hierdoor een bekende van ons ingeschakeld om de speech te doen. Alleen de officiële zin zal dus door de ambtenaar uitgevoerd dienen te worden. Alvast bedankt!
Graag horen wij spoedig bevestiging.
Met vriendelijke groet,
L & S
Tijdens ons kennismakingsgesprek bij Hotel De Klepperman te Hoevelaken, waar ook de trouwceremonie plaats zou vinden, hadden we al vrij snel lolletjes. Wat een hip paar! Elkaar ontmoet tijdens muziek festival Rock Werchter in België, daarna hebben ze elke maand heen-en-weer gependeld tussen Nederland en Finland. Al vrij snel werd het duidelijk dat ze wilden trouwen. De bruid zocht eerst een baan in Nederland en vond deze vrij snel bij een internationaal bedrijf in Amsterdam. En toen konden de trouwplannen voor hun Nederlands/ Finse huwelijk beginnen.
Omdat Finse familie en vrienden speciaal voor het huwelijk naar Nederland kwamen werd de speech speciaal voor hen in het Engels gehouden. Tijdens ons gesprek kwam ik er achter dat toch niet alle Finnen goed Engels spreken of verstaan.
En toen… in mijn enthousiasme beloofde ik het stel om het JA-woord, naast het Nederlands, ook in het Fins te vragen.
Oh, oh, oh, wat had ik mij op mijn hals gehaald, ik zonder talenknobbel…
Van de bruid kreeg ik de officiële Finse tekst met een mooi linkje naar Google Translate (met speaker functie!) om de uitspraak te oefenen. Hele week met oordopjes in gestruikeld over alle woorden! Ik vond het uiteindelijk aardig klinken, al zeg ik het zelf.
Op de dag zelf, ben ik vlak voor de ceremonie de hotelkamer van de bruid in gesneakt. De bruid was daar met haar ‘maid of honor’, want niemand mocht haar verder nog zien voordat de ceremonie begon. De dames zaten al lekker aan de champagne en ik oefende daar even mijn Finse JA-woord en voor de bruid ook nog even het Nederlandse JA-woord! Beide dames vonden mijn ‘Finish with Dutch-accent’ fantastisch (waarschijnlijk kwam dat door de bubbels ;-) ), dus ik moest het JA-woord zeker in beide talen doen.
Na de mooie speech van de zwager van bruidegom, nam ik het stokje van hem over voor het JA-woord. En toen kwam daar mijn verrassing! Ik startte met het Fins en daarna in het Nederlands. De Finnen waren sprakeloos en hier en daar werd er een traantje weggepinkt. En… het had nog meer resultaat. Vader en moeder van de bruid waren zo onder de indruk, dat ik nu voor altijd welkom ben in Finland!
Struikelen jullie nog even mee…
“{naam}, tahdotko ottaa tämän {naam} aviomieheksesi rakastaaksesi häntä myötä ja vastoinkäymisissä?”
Antw: Thadon.